Önnek ajánljuk!

Nyitott pozíciók, amik érdekesek lehetnek az Ön számára!

Hazánkban az angol nyelvű állásinterjúztatás már legalább 20 éve jelen van a kiválasztási folyamatban, azóta az angol nyelv szerepe csak nőtt és így az állásinterjún is nagyobb súllyal szerepel a döntési mechanizmusban – véli Pozsgai Nikoletta karrier-tanácsadó, angol állásinterjú tréner.

Mit jelent a tárgyalási szint?

A legáltalánosabb az angol nyelvre való átváltás, amikor 5-10 percre a felvételiztető átvált és angolul teszi fel a szokásos interjúkérdéseket. Viszonylag ez a fajta nyelvtudás próba a legártalmatlanabb, de talán pont ezért nem veszik sokan komolyan a készülést rá. Ilyenkor a következmény a kudarcélmény, mert ha nem sikerül jól az átváltás, gyakran a második interjú lehetőségétől fosztja meg magát az álláskereső – hívja fel a figyelmet Pozsgai Nikoletta.

Ma már az is gyakori, hogy teljes interjút bonyolítanak angol nyelven. A szakember szerint különösen multinacionális cégeknél, illetve külkapcsolati orientáltságú cégnél számíthatunk hosszabb, akár 40-60 perces angol nyelvű interjúra is. Pozsgai Nikoletta kiemelte: a középfokú, úgynevezett társalgási szintű nyelvtudás ma már szinte mindenhol alapkövetelmény, ezért ezt minimum szintnek tekintjük. Arra ösztönöznék minden álláskeresőt, hogy nyelvtudását jóval e fölé fejlessze, a felsőfokú nyelvtudás (ami alacsonyabb a tárgyalási szintű nyelvtudásnál) legyen az első elérendő cél - tanácsolja a szakember. Ha ez megvan, vagy lehetőleg már eközben érdemes a szakmai nyelvtudást fejleszteni.

A tárgyalási szint esetén már olyan nyelvi, szakmai és tárgyalástechnikai tudással kell, hogy rendelkezzen a pályázó, hogy tárgyalási helyzetben az idegen nyelvi terep ne legyen számára akadály és közel úgy legyen képes levezetni, lebonyolítani a tárgyalást mintha azt anyanyelvén tenné – magyarázza Pozsgai Nikoletta.

 Az angol nyelvű állásinterjú buktatói 

Szakzsargon kontra általános kifejezések

Arról is meg kell győződni, hogy nem csak a szakmai nyelvet beszéli a vezető kiválóan, hanem bármilyen témában képes magát érthetően kifejezni. Kovács Péter, a Kelly Financial Resources HR tanácsadója szerint a szaknyelv és az általános kifejezések használatára egyaránt szükség van. A szakmai döntések meghozatalához, a döntések angol nyelvű indoklásához, előkészítéséhez inkább szükséges a szakmai fordulatok, szóhasználat ismerete.

Másrészről viszont az is lényeges, hogy például egy vállalati partin a külföldi kollégáival könnyed beszélgetéseket tudjon folytatni az illető, hiszen sokszor ilyen szubjektív szempontok is szerepet játszanak, amikor a nemzetközi menedzsment értékeli a magyar leányvállalatot - hívja fel a figyelmet a szakember.

Amikor nem számít a nyelvtan

A HR-tanácsadó szerint egy pénzügyi vagy műszaki vezetőnél a legfontosabb, hogy folyékonyan, és lehetőség szerint választékosan beszélje az angolt, de szinte mindegy, hogy milyen a jelentkező kiejtése. Ezeknél a szakmai vezetőknél még az is megengedhető, hogy nyelvtanilag olykor-olykor helytelenül beszéljenek - a lényeg, hogy érthetőek-e, és ők megértenek-e mindent. Egy értékesítési vezető vagy ügyvezető esetében ugyanakkor már a kiejtés és a nyelvtan is fontos szempont, hiszen az ügyfelekkel való tárgyalások közben aligha engedheti meg magának a cég, hogy az "arca" megmosolyogtató „Hunglisht” beszéljen, vagy ne tudja választékosan kifejezni magát.

Gyakran találkozom a jelenséggel, miszerint nem elég magabiztos a jelentkezők nyelvismerete, azaz nem fejlődött még készségszintre – árulja el Kovács Péter. Emiatt sokan nagyon szépen, folyékonyan, nyelvtanilag helyesen beszélnek az interjú elején, de a végére elfáradnak, és belebonyolódnak a saját körmondataikba: ez egyértelmű jele annak, hogy egy idegen nyelvű környezetben nem állnák meg a helyüket - véli a Kelly Financial Resources HR szakembere. Mivel a magyar nyelv teljesen másképpen épül fel logikailag, mint az angol, a leggyakoribb hibák a nyelvtanhoz kapcsolódnak, ha ezeket nem viszik túlzásba, a legtöbb esetben tolerálhatóak az állásinterjú során – tette hozzá.

A legnehezebb: a telefonos interjú

Az idegen nyelvű állásinterjú másik változata a telefonos interjú, mely a nyelvtudás felmérése mellett a jelölt stressz-kezelési mechanizmusaiba is bepillantást enged. Pozsgai Nikoletta karrier-tanácsadó, angol állásinterjú tréner szerint a legtöbb idegen nyelvet tanulónak eleve nehezebben megy a hallás utáni megértés, ezt tetézi a telefonos kommunikáció, ahol a nonverbális jelek hiányoznak és kevés a visszajelzés. Ez az idegen nyelvű állásinterjú egyik legnehezebb formája, de szimulációval jól fejleszthető – véli a szakember.

A várható kérdésekre érdemes előre felkészülni, a kellő szókincset összegyűjteni, a válaszokat átgondolni és nyelvileg jól megfogalmazottá tenni. A szakember szerint nem érdemes kész mondatokat betanulni, de jól jön, ha a kellő szófordulatok automatikusan jönnek. Nem tanácsos túl bonyolult, a nyelvi szintünket meghaladó „töltelékszavakat”, úgynevezett „fillereket”sem betanulni, mert nagyon kínos, ha ugyanezzel az eszközzel visszavág az interjúztató és nem értjük. Szintén veszélyforrás, hogy a sok töltelékszóval nem leszünk konkrétak, üres frázisokat puffogtatunk. Lehet használni fillereket, de ne erre építsük a mondanivalónkat, törekedjünk inkább a mondanivalónkat strukturáló, azt színesítő „töltelékszavakat” használni.